Patterns of analogy in the old French verb system
Identifieur interne : 001407 ( Main/Exploration ); précédent : 001406; suivant : 001408Patterns of analogy in the old French verb system
Auteurs : Douglas C. Walker [Canada]Source :
- Lingua [ 0024-3841 ] ; 1987.
English descriptors
- Entity :
- org : Humanities Foundation.
- pers : Bybee, C. Walker, D.C. Walker, Dees, Examples.
- place : Canada, France.
- Teeft :
- Abstract morphological system, Allomorph, Allomorphy, Alternation, Analogical, Analogical change, Analogical extension, Automatic alternation, Automatic rule, Certain innovation, Cond, Conjugational pattern, Consonant, Consonant deletion, Deletion, Devoicing, Example show, Final consonant, Final consonant deletion, Final devoicing, Final vowel, First group, First person, First person plural, First person singular, Formal difference, Formal variation, Francais, French verb, French verb system, Further discussion, Greater frequency, Historical change, Iens, Inchoative, Individual verb, Large number, Levelling, Lexical, Lief levons, Marker, Meaning difference, Modern french, More complex, More step, Morphological, Morphological rule, Morphological system, Morphologie historique, Multiple causation, Natural phonology, Other hand, Other thing, Palatal, Palatal element, Past participle, Past subjunctive, Phonological, Phonologically, Plural, Present indicative, Present participle, Present subjunctive, Second plural, Singular form, Standard form, Stress placement, Subclass, Subjunctive, Subjunctive form, Suffix, Suffix system, Support vowel, Tense difference, Tense marker, Theme vowel, Third person, Unmarked, Unmarked form, Unmarked status, Various suffix, Various type, Verb, Verb form, Verb system, Verbal suffix, Vowel, Walker analogy, Weak alternation, Whole subjunctive.
Url:
DOI: 10.1016/0024-3841(87)90030-1
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 000605
- to stream Istex, to step Curation: 000605
- to stream Istex, to step Checkpoint: 001150
- to stream Main, to step Merge: 001421
- to stream Main, to step Curation: 001407
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>Patterns of analogy in the old French verb system</title>
<author><name sortKey="Walker, Douglas C" sort="Walker, Douglas C" uniqKey="Walker D" first="Douglas C." last="Walker">Douglas C. Walker</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:40AB5583B98A7B2559AD9C422514D7C509B66B34</idno>
<date when="1987" year="1987">1987</date>
<idno type="doi">10.1016/0024-3841(87)90030-1</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/6H6-R0MZ1CHB-W/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000605</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000605</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000605</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">001150</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">001150</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0024-3841:1987:Walker D:patterns:of:analogy</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">001421</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">001407</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">001407</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a">Patterns of analogy in the old French verb system</title>
<author><name sortKey="Walker, Douglas C" sort="Walker, Douglas C" uniqKey="Walker D" first="Douglas C." last="Walker">Douglas C. Walker</name>
<affiliation wicri:level="1"><country xml:lang="fr">Canada</country>
<wicri:regionArea>University of Ottawa</wicri:regionArea>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j">Lingua</title>
<title level="j" type="abbrev">LINGUA</title>
<idno type="ISSN">0024-3841</idno>
<imprint><publisher>ELSEVIER</publisher>
<date type="published" when="1987">1987</date>
<biblScope unit="volume">72</biblScope>
<biblScope unit="issue">2–3</biblScope>
<biblScope unit="page" from="109">109</biblScope>
<biblScope unit="page" to="131">131</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0024-3841</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0024-3841</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="Entity" type="org" xml:lang="en"><term>Humanities Foundation</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en"><term>Bybee</term>
<term>C. Walker</term>
<term>D.C. Walker</term>
<term>Dees</term>
<term>Examples</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en"><term>Canada</term>
<term>France</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Abstract morphological system</term>
<term>Allomorph</term>
<term>Allomorphy</term>
<term>Alternation</term>
<term>Analogical</term>
<term>Analogical change</term>
<term>Analogical extension</term>
<term>Automatic alternation</term>
<term>Automatic rule</term>
<term>Certain innovation</term>
<term>Cond</term>
<term>Conjugational pattern</term>
<term>Consonant</term>
<term>Consonant deletion</term>
<term>Deletion</term>
<term>Devoicing</term>
<term>Example show</term>
<term>Final consonant</term>
<term>Final consonant deletion</term>
<term>Final devoicing</term>
<term>Final vowel</term>
<term>First group</term>
<term>First person</term>
<term>First person plural</term>
<term>First person singular</term>
<term>Formal difference</term>
<term>Formal variation</term>
<term>Francais</term>
<term>French verb</term>
<term>French verb system</term>
<term>Further discussion</term>
<term>Greater frequency</term>
<term>Historical change</term>
<term>Iens</term>
<term>Inchoative</term>
<term>Individual verb</term>
<term>Large number</term>
<term>Levelling</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lief levons</term>
<term>Marker</term>
<term>Meaning difference</term>
<term>Modern french</term>
<term>More complex</term>
<term>More step</term>
<term>Morphological</term>
<term>Morphological rule</term>
<term>Morphological system</term>
<term>Morphologie historique</term>
<term>Multiple causation</term>
<term>Natural phonology</term>
<term>Other hand</term>
<term>Other thing</term>
<term>Palatal</term>
<term>Palatal element</term>
<term>Past participle</term>
<term>Past subjunctive</term>
<term>Phonological</term>
<term>Phonologically</term>
<term>Plural</term>
<term>Present indicative</term>
<term>Present participle</term>
<term>Present subjunctive</term>
<term>Second plural</term>
<term>Singular form</term>
<term>Standard form</term>
<term>Stress placement</term>
<term>Subclass</term>
<term>Subjunctive</term>
<term>Subjunctive form</term>
<term>Suffix</term>
<term>Suffix system</term>
<term>Support vowel</term>
<term>Tense difference</term>
<term>Tense marker</term>
<term>Theme vowel</term>
<term>Third person</term>
<term>Unmarked</term>
<term>Unmarked form</term>
<term>Unmarked status</term>
<term>Various suffix</term>
<term>Various type</term>
<term>Verb</term>
<term>Verb form</term>
<term>Verb system</term>
<term>Verbal suffix</term>
<term>Vowel</term>
<term>Walker analogy</term>
<term>Weak alternation</term>
<term>Whole subjunctive</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>Canada</li>
</country>
</list>
<tree><country name="Canada"><noRegion><name sortKey="Walker, Douglas C" sort="Walker, Douglas C" uniqKey="Walker D" first="Douglas C." last="Walker">Douglas C. Walker</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001407 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 001407 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= ChansonRoland |area= ChansonRolandV7 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:40AB5583B98A7B2559AD9C422514D7C509B66B34 |texte= Patterns of analogy in the old French verb system }}
This area was generated with Dilib version V0.6.39. |